Trust me, they will tell you that they do. Norwegian has a number of idioms, many of which are used regularly but hardly make any sense to an outsider (they just have to be learned). In October, Norwegian flew an average of 1,000 passengers a day – one-10th of the number in the corresponding month in 2019. Yes, there are mosquitos in Norway. Don’t be offended when they switch to English… they genuinely love speaking it and are happy to converse with you if they make that switch. Anyone who arrives in Norway from a country with high transmission (categorised as red) must provide a negative corona test when they enter the country. All persons who don’t have a place of residence in Norway must stay in a quarantine hotel for 10 days after arrival. The weak Norwegian verbs … Norwegian is the official language of Norway, and there are two official forms of the written language, Bokmål and Nynorsk. Here's how you say it. They will likely switch over to English once realizing you’re not fluent in Norwegian, but they will definitely appreciate the effort. In Norway, the lefse is sweet or savoury, thick or thin, can be made from wheat or potatoes, and can be served with a wide variety of accompaniments. Need to translate "as they" to Norwegian? Also, at the end of the day, no one wants to get eaten alive by these pests. No one wants to be left with tons of itchy bug bites. No, they don’t have to ruin a person’s visit. A quick note on language: when writing in Norwegian, lefse is singular, lefser is plural. Depending on the variety, the lefse can be eaten an alternative to bread or as a sweet pastry with coffee. The People of Norway Don’t Complain. they - translate into Norwegian with the English-Norwegian Dictionary - Cambridge Dictionary Many idioms originate from playwright Henrik Ibsen, from the ancient sagas (compiled by Icelander Snorre Sturlason), or from the Bible, as well as from popular culture, both Norwegian and international and both young and old. The mosquitos to be found throughout Norway are harmless, as was mentioned above. Bokmål (Book Language) is an adaptation of the written Danish introduced during the union of Denmark and Norway in the 14th century while Nynorsk (New Norwegian) was formed during the mid 19th century as a way to carry on the traditions of Old Norse. They are simply a nuisance. Revenue has fared even worse, with a fall of 97 per cent.